— 가사 —
There’s a calm surrender to the rush of day
뜨거운 바람의 열기가 방향을 틀어 사라질 때
when the heat of the rolling wind can be turned away.
숨 가쁜 하루는 조용히 막을 내립니다.
An enchanted moment, and it sees me through.
그런 황홀한 순간에는 내 마음속을 들여다볼 수 있죠.
It’s enough for this restless warrior just to be with you.
쉴 곳 없는 전사인 나에겐 그대와 함께 하고
있다는 것만으로도 충분합니다.
< Refrain >
And can you feel the love tonight
오늘 밤 사랑을 느낄 수 있나요.
It is where we are.
사랑을 느낄 수 있는 곳은 우리가 함께 있는 이 자리에요.
It’s enough for this wide-eyed wanderer
that we got this far.
이 순진한 방랑자에게는, 우리의 사랑이
여기까지 왔다는 것만으로도 충분하죠.
And can you feel the love tonight
How it’s laid to rest,
오늘 밤 사랑을 느낄 수 있나요
어떻게 사랑이 휴식처로 인도하는지,
It’s enough to make kings
and vagabonds believe the very best.
그것은 임금이건 방랑자이건
사랑이 최고라는 것을 믿게 할 수 있을 거예요.
There’s a time for everyone
if they only learn
that the twisting kaleidoscope moves us all in turn.
꼬인 인생(만화경)이 우리 모두를 차례로
움직인다는 것을 안다면 누구에게나 때가 있다는 것을 깨우치게 되죠.
There’s a rhyme and reason to the wild outdoors,
when the heart of this star-crossed voyager beats in time with yours.
이 불행한 방랑자의 가슴이 당신과 함께 고동칠 때에는
거친 바깥세상에서도 그 이유와 까닭을 찾을 수 있어요.
< Refrain >
And can you feel the love tonight It is where we are.
오늘 밤 사랑을 느낄 수 있나요.
사랑을 느낄 수 있는 곳은 우리가 함께 있는 이 자리에요.
It’s enough for this wide-eyed wanderer that we got this far.
이 순진한 방랑자에게는, 우리의 사랑이 여기까지 왔다는 것만으로도 충분하죠.
And can you feel the love tonight How it’s laid to rest,
오늘 밤 사랑을 느낄 수 있나요 어떻게 사랑이 휴식처로 인도하는지,
It’s enough to make kings and vagabonds believe the very best.
그것은 임금이건 방랑자이건 사랑이 최고라는 것을 믿게 할 수 있을 거예요.
엘튼 존(Elton John)은 1947년 3월 25일 영국 런던에서 출생했다. 그는 록, 팝 가수로 영화, 뮤지컬 작곡가로도 이름을 얻었으며 1996년 대영 제국 훈장 3등급(CBE)을 받았으며, 1998년에는 음악과 자선활동의 공헌이 인정되어 엘리자베스 2세 여왕으로부터 기사작위를 받은 사회운동가이기도 하다. 1975년 10월 21일 할리우드 명예의 거리에 이름을 올렸으며, 1992년 작곡가 명예의 전당에 입성, 1994년에는 로큰롤 명예의 전당 단독 입성, 1995년 폴라음악상을, 1999년에 그래미 레전드상, 1995년, 아카데미상, 그래미상 5회, 골든 글로브상, 토니상, 브릿 어워드 4회, 아이버 노벨로 어워드 12회 등 정말 화려한 수상 경력을 가진 싱어송라이터이다.