[노래/가사/해석] Famous Blue Raincoat – 레너드 코헨(Jannifer Warnes)


— Lyrics —

It’s four in the moring, the end of december
I’m writing you now just to see if you”r better
New york is cold but i like where i”m living
There’s music on clinton street all thru the evening

새벽 네시, 12월도 어느덧 막바지에 이르렀군.
그저 자네의 근황이 좀 나아졌기를 바라며 이 편지를 쓰네.
뉴욕의 날씨는 춥지만 그래도 난 내가 사는 곳이 좋아.
밤이 기울도록 클린턴 거리에는 음악이 흐르지.

I hear that you’r building your little house
deep in the desert
You’r living for nothing now
I hope you”re keeping some kind of record

자네가 황량한 사막 깊숙한 곳에
작은 집을 짓는 다는 소식을 들었어.
너무 의미없는 삶을 사는 것 같네.
뭔가 경력으로 내세울만한 일들을 했으면 좋으련만

Yes and jane came by with a lock of your hair
She said that you gave it to her
That night that planneded to go clear
Did you ever go clear

그래, 제인은 자네 머리칼 한 줌을 가지고 돌아왔었어.
자네가 주었다고 그러더군.
그날밤 둘 사이의 일들도 정리를 했다고 하던데
자네 정말 깨끗이 정리를 한건가

The last time we saw you, you looked so much older
Your famous blue raincoat was torn at the shoulder
You’d been to the station to meet every train
You came home alon without lili marlene

우리가 마지막으로 자넬 보았을 때 자네 무척 나이 들어 보였고
자네의 그 유명한 푸른색 레인코트도 어깨가 헤졌더군
자넨 도착하는 모든 열차를 마중하기 위해 온종일 역에 나가 있곤 했었지
끝내 릴리 마를렌은 만나지 못하고 홀로 귀가를 해야 했고

And you treated my woman to a flake of your life
And when she cameback she was nobodys wife
Well, I see you there with a rose in your teeth
One more thin gypsy thief

자넨 내 아내를 자네 인생의 한 조각 정도로 취급을 했어
그리고 그녀가 내게 돌아 왔을 때 더이상 누구의 아내도 아니었고
그래.. 장미를 물고 그곳에 서 있는 자네가 보여
초라한 짚시 도둑처럼 말이야

Well, i see jane’s awake
She sends her regards
And what can i tell you my brother, my killer
What can i possibly say

제인이 잠에서 깨었네
자네에게 안부를 전하는군
뭐라고 말해야 할까 나의 형제, 나의 적이여
내가 무슨말을 할 수 있을까

I guess that i miss you, i guess i forgive you
I’m glad you stood in my way.
If you ever come by here for jane or for me
Well, your enemy is sleeping and his woman is free

자네를 그리워하고, 모든 것을 용서하며
그저 내 눈 앞에 나타나 주기만 해도 좋으련만
자네가 나나 제인을 만나기 위해 이 곳에 온다면
자네의 적은 잠들어 있을 것이고, 그의 아내는 자유의 몸일거야

Yes, and thanks for the trouble you took from her eyes
I thought it was there for good so i never tried.
And jane came by with a lock of your hair
She said that you gave it to her
That night you planned to go clear

그녀의 눈에서 근심을 걷어 주어 고마워
난 그 근심이 영원할거라 생각했고, 아무런 노력도 하지 않았어
그래, 제인은 자네 머리칼 한 줌을 가지고 돌아왔었어
자네가 주었다고 그러더군
그날밤 둘 사이의 일들을 정리하면서 말이야

레너드 코헨(Leonard Cohen)은 1934.9.21일 캐나다 몬트리얼에서 출생했다. 코헨은 13살 때부터 기타를 배우고 작곡했으며, 1960년대에 나타난 가장 개성있는 시인 겸 소설가이며 가수다. 레너드 코헨은 맥길 대학과 컬럼비아 대학에서 영문학을 전공했으며, 1955년에 첫 시집을 출판했으며, 일련의 저서를 통해 뛰어난 소설가이자 시인으로 명성을 얻었다. 그는 약하고 단조로운 음성과 빈약한 가락은 음악적 호소력이 제한적인 요소로 작용하였음에도 불구하고 문학적인 감각과 재능이 표출된 가사에 내재된 밀도있는 휴머니티를 통해서 성공을 거두었다.

답글 남기기